新華社杭州4月26日電(記者張遙 馮源)中國人民大學(xué)校長紀(jì)寶成25日在杭州表示,漢字為中日韓三國的文化溝通提供了天然紐帶,建議加快中日韓三國通用漢字的研究、制定、頒行和推廣使用進(jìn)程。
作為中方代表團(tuán)成員,紀(jì)寶成是在東北亞名人會第六次會議發(fā)言時(shí)作上述表示的。
紀(jì)寶成說,中日韓三國共同使用漢字的歷史已經(jīng)將近二千年,漢字在三國文化的持續(xù)交流中保持了基本的一致性,應(yīng)當(dāng)是增進(jìn)文化溝通、相互理解的重要工具。
他說,就韓語1800個(gè)基礎(chǔ)漢字與中國現(xiàn)代漢語2500個(gè)常用字加以比較,可以發(fā)現(xiàn)其中字型完全相同者888字,韓語所用繁體字與現(xiàn)代漢語所用簡體字相互對應(yīng)者534字,字形構(gòu)件和結(jié)構(gòu)相同而筆畫有舊體新體之分的196字,合計(jì)1618字,幾乎占韓語基礎(chǔ)漢字的90%。就日語1945個(gè)常用漢字與中國現(xiàn)代漢語2500個(gè)常用字加以比較,可以發(fā)現(xiàn)其中字形完全相同者1138字,字形屬于繁體、簡體及筆畫新舊對應(yīng)者586字,合計(jì)1724字,約占日語常用漢字的89%。
“基于如此高的關(guān)聯(lián)度,編制一份《中日韓共用常見漢字表》似乎并非難事。”紀(jì)寶成建議,不妨依據(jù)使用頻率、實(shí)際需要和接受能力,選取一定數(shù)量的共用常見漢字,并依據(jù)難易程度分兩級或三級制表,以適應(yīng)不同的需求。
參與此次東北亞名人會“文化與教育”分組討論的專家們認(rèn)為,制定《中日韓共用常見漢字表》尤其有助于增強(qiáng)東北亞各國青少年交流。上海交通大學(xué)國際與公共事務(wù)學(xué)院院長胡偉在分組討論總結(jié)發(fā)言中說,以中國為例,大多數(shù)中學(xué)生學(xué)習(xí)的都是英語,一定程度上導(dǎo)致他們更愿意去歐美留學(xué),但如果能有基礎(chǔ)共用漢字,至少能掃除三國在基礎(chǔ)語言文字辨識上的障礙。
東北亞名人會是由新華通訊社與韓國中央日報(bào)社、日本經(jīng)濟(jì)新聞社聯(lián)合發(fā)起組織的中日韓三國知名人士論壇,與會代表包括中日韓三國的前政府領(lǐng)導(dǎo)人、知名專家學(xué)者和企業(yè)家等。
原文鏈接:http://www.zj.xinhuanet.com/newscenter/2011-04/26/content_22620596.htm
(編輯:文靜)